Nordisk Råds litteraturpris gik i år til norske Per Petterson, som forlaget Batzer udgiver i Danmark. Samme forlag har for nyligt udgivet denne roman som Island indstillede for et par år siden. Den kunne have fortjent prisen. Anmelderne har rost den til skyerne.
Ligesom hos Kristín Marja Baldursdóttir får vi en skildring af tilværelsen i en lille islandsk by, men de to forfattere griber det an på helt forskellige måder. Kristín Marja Baldursdóttir fortæller en fremadskridende handling ukompliceret og ligefremt. Jón Kalman Stefánsson giver os brudstykker af en række af beboernes liv blandet mellem hinanden. De lever deres tilsyneladende trivielle hverdagsliv. Der sker ikke så meget i den lille by – og slet ikke ude på de ensomme gårde i oplandet – og så alligevel. Pludselig opstår den hændelse, der kuldkaster alt og giver deres liv en helt anden retning. Det er, som var de glasstykker i et kalejdoskop, der bliver rystet og falder på plads i nye mønstre. Forfatteren ophøjer i et smukt, poetisk sprog hverdagsskildringerne til et koncentrat af den menneskelige tilværelse. Et sted midt i bogen formulerer han selv meget fint, hvad hans bestræbelser går ud på: “Vi taler, vi skriver, vi fortæller om stort og småt for at prøve at forstå, prøve at indfange noget, måske endda selve kernen, der dog konstant undviger ligesom regnbuen. Gamle sagn fortæller at mennesket ikke kan bære synet af Gud, at det syn ville forvolde dets død, noget lignende gør sig uden tvivl gældende for det vi søger – selve vores søgen er formålet, som et endegyldigt resultat ville berøve os. Og det er sikkert denne søgen som lærer os de ord der beskriver stjernernes skær, fiskenes tavshed, smilet og bedrøvelsen, verdens undergang og sommerlys.”
Jón Kalman Stefánsson
Sommerlys og så kommer natten / Jón Kalman Stefánsson ; oversat af Áslaug Th. Rögnvaldsdóttir. - Roskilde : Batzer & Co, 2009. – 267 sider
Læs mere på Litteratursiden eller på forlaget Batzers hjemmeside
Du kan reservere bogen her:
Nye kommentarer